dinsdag 4 november 2025

Van den vos Reynaerde in het Twents vertaald

In het voortgezet onderwijs een halve eeuw terug behoorden enkele titels uit de Middelnederlandse letterkunde op je boekenlijst tot de verplichte kost. Je las dan een stukje en scharrelde vervolgens een samenvatting op. Zo was je snel klaar. En later nog eens b.v. het hele dierenepos Van den vos Reynaerde (circa 1260) lezen kwam er niet meer van.
Onlangs kocht ik deze satire op de middeleeuwse samenleving, waarbij de dieren de adel, geestelijkheid en gewone volk vertegenwoordigen, in 'een Twentse oawerzetting duur Harry Morshuis'. Zo heb ik toch nog eens het hele verhaal gelezen. En in het Twents is het veel leuker om te lezen.

Van den vos Reynaerde, vertaald door Harry Morshuis, is verkrijbaar in de betere Twentse boekhandel of bij de Nedersaksische Uitgeverij.

Geen opmerkingen: